Skip links

파업으로 인한 휴식 기간, 시나리오 작가와 배우들의 소프트볼 경쟁

구독자 여러분, 오늘은 매우 흥미로운 이야기를 준비했습니다! 할리우드의 스크린라이터와 배우들이 파업으로 인해 일을 할 수 없게 되자, 그들은 소프트볼 경기장에서 서로 경쟁하게 되었다는 내용입니다. 이 이야기에는 긴장감과 재미가 가득합니다. 파업으로 인한 어려움 속에서도 그들은 서로를 응원하며 즐거운 시간을 보냈다고 합니다. 이번 이야기를 통해 우리는 할리우드 스타들의 열정과 팀워크를 엿볼 수 있을 것 같습니다. 지금부터 자세한 내용을 전해드리겠습니다.

Bears_2

파업 중 소프트볼 리그: 작가들의 투쟁과 휴식의 장

작가 파업의 현장에서 만난 소프트볼 경기

목요일 키저의 천사들과 스튜디오 시티 스터츠먼즈의 소프트볼 경기는 처음에는 일반적인 성인 레크리에이션 리그 경기처럼 보였습니다. 하지만 경기가 진행되면서 선수들의 열정과 경쟁심이 점점 더 높아졌습니다. 선수들은 피로함에도 불구하고 열정적으로 경기에 임했고, 이는 작가 파업의 현장에서 잠시나마 휴식을 취하고자 하는 그들의 모습을 보여주었습니다.

파업 중 결성된 소프트볼 리그

7월 첫째 주부터 시작된 WGA 파업 소프트볼 리그는 작가 파업이 약 2개월 진행된 시점에서 만들어졌습니다. 이 리그에는 배우, 쇼러너, 스턴트 요원, 신인 등 다양한 배경의 사람들이 참여하고 있습니다. 이는 할리우드 노동 교착 상태에 대한 좌절감을 해소하는 방법이 되고 있습니다.

Softball_0

파업 중 소프트볼 리그의 의미

선수들의 휴식과 단결

스터츠먼즈 팀 주장 앤드류 아로체는 “이 리그는 모두가 한자리에 모여 1시간 동안 청구서 걱정에서 벗어날 수 있는 방법”이라고 말했습니다. 선수들은 대부분 피켓 라인에서 온 사람들이지만, 여기서는 서로를 응원하며 즐겁게 경기를 치르고 있습니다.

작가 파업의 상징

많은 선수들이 파업 문구가 새겨진 옷을 입고 경기에 참여했습니다. 이는 작가 파업의 상징이 되고 있으며, 선수들이 자신들의 투쟁을 잊지 않고 있음을 보여줍니다.

committee_3

경기장에서 느낄 수 있는 긍정적인 분위기

선수들의 태도

IATSE 노조 소속 선수 스테프 첸은 이 리그가 “이 시기에 맞는 정신”을 가지고 있다고 말했습니다. 선수들은 서로를 존중하며, 실수에 대해 불평하지 않고 격려하는 모습을 보였습니다.

경기의 열기

경기가 진행될수록 응원 소리가 더 커지고, 스윙이 강해지며, 하이파이브가 더 열정적으로 이루어졌습니다. 선수들의 경쟁심이 고조되었지만, 여전히 서로를 응원하는 모습이었습니다.

field_1

작가 파업의 현장에서 찾은 휴식과 단결

이 소프트볼 리그는 작가 파업의 현장에서 선수들에게 잠시나마 휴식과 단결의 기회를 제공하고 있습니다. 선수들은 피로함에도 불구하고 열정적으로 경기에 임하며, 서로를 격려하고 응원하는 모습을 보여주었습니다. 이는 작가 파업의 상징이 되고 있으며, 선수들이 자신들의 투쟁을 잊지 않고 있음을 보여줍니다. 이 리그는 작가들에게 힘든 시기에 잠시나마 휴식과 즐거움을 제공하고 있습니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

rail의 용법

Korean translation: 레일
Example sentences:
– The train runs on the rail. – 기차가 레일을 따라 달린다.
– The railing along the stairs is made of metal. – 계단 옆의 난간은 금속으로 되어 있다.
Detailed explanation: The word “rail” can refer to the track that trains run on, as well as the handrail or barrier used for support or safety purposes.

owners 사용의 예

Korean translation: 소유자
Example sentences:
– The owners of the company decided to expand their business. – 회사 소유자들은 사업을 확장하기로 결정했다.
– As the new owner of the house, I plan to make some renovations. – 이 집의 새로운 소유자로서 나는 몇 가지 리모델링을 할 계획이다.
Detailed explanation: The word “owners” refers to the people or entities that possess or have legal rights over something, such as a business, property, or other assets.

Recreation

Korean translation: 레크리에이션
Example sentences:
– The park offers various recreational activities for visitors. – 이 공원에는 다양한 레크리에이션 활동이 준비되어 있다.
– After a long day of work, I enjoy engaging in recreational hobbies to relax. – 긴 하루 일과 후에는 여가 활동을 통해 휴식을 취하는 것을 즐긴다.
Detailed explanation: “Recreation” refers to activities done for enjoyment, relaxation, or personal satisfaction, often during one’s leisure time.

숙어에서의 Bears

Korean translation: 곰
Example sentences:
– The team is in a bear market, with stock prices declining. – 이 팀은 곰 시장에 있어 주가가 하락하고 있다.
– I’m feeling a bit bearish about the economy’s future prospects. – 나는 경제 전망에 대해 다소 비관적인 입장이다.
Detailed explanation: In financial contexts, the term “bears” refers to investors who believe that a market or asset will decline in value, often leading them to sell or short the asset.

showrunners 외워보자!

Korean translation: 쇼 연출자
Example sentences:
– The showrunners of the popular TV series made a bold decision to change the plot. – 인기 TV 시리즈의 쇼 연출자들은 과감한 결정을 내려 플롯을 변경했다.
– As the showrunner, I have the final say on all creative decisions for the show. – 쇼 연출자로서 나는 이 프로그램의 모든 창의적 결정에 대한 최종 권한을 가지고 있다.
Detailed explanation: A “showrunner” is the lead creative executive who is responsible for the overall vision, writing, and production of a television series.

여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!

Leave a comment