Skip links

“의견: 전국적인 대마초 기업의 흑인 소유주로서 다른 사람들이 많지 않은 이유”

오늘의 뜨거운 화두는 바로 “Opinion: I’m the Black owner of a national cannabis company. Here’s why there aren’t many others”입니다. 이 기사는 흑인 대마초 기업 대표의 솔직한 고백을 담고 있습니다. 그는 흑인 기업가들이 여전히 이 분야에서 소수에 불과한 이유를 설명하며, 우리 사회의 구조적인 인종차별과 편견의 문제를 제기하고 있습니다. 이 주제는 우리가 직면한 사회적 불평등과 기회의 불균형을 보여주는 중요한 사례라고 할 수 있겠습니다. 함께 이 내용을 깊이 있게 살펴보고, 우리가 나아가야 할 방향에 대해 고민해볼 필요가 있습니다.
year_0

대마초 산업에서 흑인 기업가의 투쟁

어린 시절의 경험과 대마초 산업 진출

Al Harrington은 1980년대 뉴저지 오렌지에서 자랐으며, 마약과의 전쟁이 가족과 지역사회에 미친 영향을 목격했습니다. 그는 결코 대마초 사업에 뛰어들 것이라고 생각하지 않았지만, 16년간의 NBA 경력 후 할머니 Viola를 위해 회사 이름을 지었던 것처럼 대마초의 치유력을 보여주고자 했습니다.

대마초 합법화와 흑인 기업가의 기회

현재 23개 주에서 대마초가 합법화되었지만, 자신과 같은 모습의 사람들이 소량의 대마초 소지로 수년간 감옥에 갇혔던 것을 계속 상기시킵니다. 합법화가 확대되면서 Al Harrington의 최우선 과제는 흑인과 갈색 피부의 사람들이 지역사회에서 세대 간 부를 쌓을 수 있도록 하는 것입니다.

대마초 사업의 장벽

연방 금지로 인한 은행 서비스 부족

연방 차원의 금지로 인해 대마초 사업을 시작하고 지원하려면 현금이 많이 필요합니다. 수십만 달러 또는 수백만 달러가 필요한데, 이는 대부분의 유색인종들이 가지고 있지 않은 금액입니다. 결과적으로 미국 내 합법 대마초 사업의 2% 미만만이 자신과 같은 모습의 사람들에 의해 운영되고 있습니다.

과도한 규제와 세금

합법적으로 대마초를 판매하려는 이들에게 부과되는 허가, 과세 및 규제 시스템은 매우 제한적이며 큰 불이익을 초래하고 있습니다. 이로 인해 불법 시장이 여전히 대마초 판매의 대부분을 차지하고 있습니다.

SAFE 은행법의 필요성

은행 서비스 접근성의 중요성

사업을 구축하고 유지하려면 은행 계좌, 신용카드, 대출 및 신용한도 등의 전통적인 금융 서비스에 접근할 수 있어야 합니다. 이러한 서비스에 대한 장벽은 캘리포니아 불법 시장이 여전히 대마초 판매의 대부분을 차지하게 만들었습니다.

소수 민족 기업에 대한 불공정한 대출 조건

소수 민족 대마초 기업에 대출을 제공하는 금융기관은 터무니없이 높은 이자율을 부과하고 있습니다. 이는 NAACP가 SAFE 은행법의 “즉각적인 통과”를 요구한 이유이기도 합니다. 우리 지역사회는 항상 약탈적 대출업자의 표적이 되어왔으며, 대마초 산업도 예외는 아닙니다.

결론

SAFE 은행법이 통과되면 흑인 대마초 전문가들이 역사적으로 우리에게 불리하게 작용했던 사업에서 번창할 수 있게 될 것이며, 전국적으로 산업에 필요한 구제책을 제공하고 우리 기업이 정상적으로 기능할 수 있게 될 것입니다. 이는 우리 지역사회에 큰 변화를 가져올 것입니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

Close의 용법

Korean translation: 가까운, 밀접한
Example sentences:
– The door is close to the window. 문이 창문 가까이에 있습니다.
– We are close friends. 우리는 친밀한 친구입니다.
The word “close” can be used to describe physical proximity or a close relationship between people. It indicates a small distance or a strong connection.

guys 사용의 예

Korean translation: 친구들, 여러분
Example sentences:
– Hey, guys, let’s go to the park. 친구들, 공원에 가자.
– What do you guys think about this plan? 여러분, 이 계획에 대해 어떻게 생각하세요?
The word “guys” is commonly used to address a group of people, regardless of gender. It is an informal and friendly way to refer to a group of friends or acquaintances.

imposed

Korean translation: 부과되다, 강요되다
Example sentences:
– The government imposed new taxes on the citizens. 정부가 시민들에게 새로운 세금을 부과했습니다.
– The strict rules were imposed on the students. 엄격한 규칙이 학생들에게 강요되었습니다.
The word “imposed” means to force or require something to be accepted or endured. It suggests that a rule, law, or condition is being applied or enforced, often without the consent of those affected.

숙어에서의 majority

Korean translation: 다수, 대부분
Example sentences:
– The majority of the population supports the new policy. 대부분의 국민이 새로운 정책을 지지합니다.
– In the majority of cases, the treatment was successful. 대부분의 경우에 치료가 성공적이었습니다.
The word “majority” refers to the greater part or number of a group or whole. It is often used to indicate that something is true or happens in most cases or for most people.

legislation 외워보자!

Korean translation: 법률, 입법
Example sentences:
– The new legislation will come into effect next month. 새로운 법률이 다음 달부터 시행됩니다.
– The government is working on new legislation to address the issue. 정부는 이 문제를 해결하기 위한 새로운 법률을 준비하고 있습니다.
The word “legislation” refers to the process of making or enacting laws. It is used to describe the laws or regulations that are created and implemented by a government or legislative body.

여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!

Leave a comment